Синхронный перевод
Профессиональные услуги синхронного перевода для международных конференций, крупных семинаров и многоязычных мероприятий. SINKHRON обеспечивает безупречное качество одновременного перевода с использованием современного оборудования и опытных переводчиков-синхронистов.

Что такое синхронный перевод?
Синхронный перевод — это наиболее сложный и престижный вид устного перевода, при котором переводчик воспроизводит речь докладчика практически одновременно с его выступлением. Этот тип перевода требует высочайшей квалификации и специального оборудования.
Техническое оснащение
Переводческие кабины
Звукоизолированные кабины для синхронистов с профессиональным оборудованием и комфортными условиями работы.
Система передачи звука
Современные ИК-системы для качественной передачи перевода всем участникам мероприятия без помех.
Микрофонная система
Профессиональные микрофоны для докладчиков и модераторов, обеспечивающие четкий звук для переводчиков.
Когда нужен синхронный перевод?
Международные конференции
Крупные деловые мероприятия с участием более 50 человек, где важна динамика выступлений
Научные симпозиумы
Академические мероприятия с презентацией сложных материалов и терминологии
Дипломатические встречи
Официальные государственные мероприятия и международные переговоры
Медиа-события
Пресс-конференции и трансляции с необходимостью в реальном времени
Стоимость услуг синхронного перевода
Синхронный перевод с/на английский язык до 4 часов
ПопулярныйСинхронный перевод с/на английский язык до 8 часов
Синхронный перевод с/на немецкий язык до 4 часов
Синхронный перевод с/на немецкий язык до 8 часов
Синхронный перевод с/на французский язык до 4 часов
Синхронный перевод с/на французский язык до 8 часов
Синхронный перевод с/на испанский язык до 4 часов
Синхронный перевод с/на испанский язык до 8 часов
Синхронный перевод с/на итальянский язык до 4 часов
Синхронный перевод с/на итальянский язык до 8 часов
Часто задаваемые вопросы о синхронном переводе
При синхронном переводе переводчик работает практически одновременно с выступающим, находясь в специальной звукоизолированной кабине. Слушатели получают перевод через наушники в режиме реального времени. Это позволяет сохранить динамику мероприятия и не прерывать докладчиков.
Для синхронного перевода обязательно работают минимум 1 переводчик, которые сменяют друг друга каждые 15-20 минут. Это связано с высокой интенсивностью работы и необходимостью поддерживать качество перевода на протяжении всего мероприятия.
Необходимы звукоизолированные переводческие кабины, система ИК-передачи, наушники для участников, микрофоны для выступающих и пульт управления. Мы предоставляем весь комплект оборудования и обеспечиваем техническую поддержку.
Рекомендуется заказывать синхронный перевод минимум за 2-3 недели до мероприятия. Это время необходимо для подбора переводчиков нужной специализации, подготовки оборудования и изучения материалов конференции.
Нужен синхронный перевод для вашего мероприятия?
Получите профессиональную консультацию и детальный расчет стоимости с учетом всех технических требований